Keine exakte Übersetzung gefunden für المتوسط السنوي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Italienisch Arabisch المتوسط السنوي

Italienisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Lo sai che gli alani in media vivono solo sette anni?
    هل تعرف "دينس" العظيم متوسط عمرها سبع سنوات فقط؟
  • Nel 2010, lo sviluppo urbano del Brasile era pariall'84,3%, il suo tasso di natalità era di 1,8 figli per famiglia,il livello d’istruzione medio della sua forza lavoro era di 7,2anni, e i suoi laureati rappresentavano il 5,2% dei potenzialilavoratori.
    كانت البرازيل في عام 2010 حضرية بنسبة 84.3%؛ وكان معدلالخصوبة هناك 1.8 مولوداً لكل امرأة؛ وكان متوسط سنوات دراسة قوتهاالعاملة 7.2 سنوات؛ وكان خريجو الجامعات في البرازيل يمثلون نحو 5.2%من العاملين المحتملين.
  • In America e Canada il salario base di un poliziotto e' di 49.000 dollari/anno.
    متوسط الراتب السنوي لضابط شرطة في "كندا"و "أمريكا" هو 49 ألف دولار ومتوسط الراتب لضابط شرطة في "المكسيك" 7.800 دولار
  • Mentre per l'economia mondiale le stime di crescita perl’anno in corso sono pari al 3.3%, quelle relative ai paesiavanzati non superano l’1,2%.
    وفي حين من المتوقع أن ينمو الاقتصاد العالمي بنسبة 3.3% هذاالعام، فمن المتوقع أن يكون متوسط النمو السنوي في الدول المتقدمة1.2% فقط.
  • I primi guadagnano un salario annuale (benefici nonmonetari inclusi) di 2000 dollari; i secondi possono guadagnarneanche solo la metà.
    إذ يبلغ متوسط مجموع رواتبهم السنوية (بما في ذلك المزاياالهامشية) 2000 دولار؛ أو حتى نصف هذا الرقم بالنسبة للمزارعينالمهاجرين.
  • Dev'essere difficile vincere l'oppressione medio-borghese.
    أنا أعرف كيف كان صعب عليكي التَغَلُّب على كُلّ تلك السَنَواتِ. . . طبقة متوسطةِ علياِ إضطهاد طبقي.
  • Dieci anni in meno l'aspettativa di vita di una donna del Caucaso, sai?
    عشْرة سَنَواتِ تحت متوسط العمر المتوقعِ لأنثى قوقازية. هَلْ عَرفتَ ذلك؟
  • Dev'essere difficile vincere l'oppressione medio-borghese.
    أنا أعرف كيف كان صعب عليكِ ..التَغَلُّب على كُلّ تلك السَنَوات طبقة متوسطةِ عليا إضطهاد طبقي
  • Sin dal 2008, nei 22 trimestri successivi, la spesa per ilconsumo personale, che rappresentava circa il 70% del PILstatunitense, è aumentata ad un tasso medio annuale pari a solol’1,1%. Ci troviamo quindi di fronte al periodo con la domanda piùdebole dal dopoguerra della seconda guerra mondiale.
    فعلى مدى 22 ربعاً منذ أوائل عام 2008، سجل الإنفاق الحقيقيعلى الاستهلاك الشخصي، والذي يمثل نحو 70% من الناتج المحلي الإجماليفي الولايات المتحدة، نمواً لم يتجاوز متوسطه السنوي 1.1%، وهي بكلتأكيد أضعف فترة للطلب الاستهلاكي في عصر ما بعد الحرب العالميةالثانية.
  • Questi indicatori sociali sono migliori di quelli del Regno Unito nel 1960, dove lo sviluppo urbano era pari al 78,4%, il tassodi natalità era del 2,7%, il percorso scolastico della forza lavorodurava in media sei anni, mentre i laureati rappresentavano menodel 2% dei potenziali lavoratori.
    وهذه مؤشرات اجتماعية أفضل من نظيراتها في المملكة المتحدة فيعام 1960. ففي ذلك الحين، كانت المملكة المتحدة حضرية بنسبة 78.4%؛وكان معدل الخصوبة 2.7 مولوداً لكل امرأة؛ وكان متوسط سنوات دراسةقوتها العاملة ست سنوات، وكان خريجو الجامعات في المملكة المتحدةيمثلون أقل من 2% من العاملين المحتملين.